Internet Resources
Information in different languages
Ethnologue.com is a place where you can find many resources to help you with your research of the world's languages. A great resource to learn about which languages are spoken in which countries!
LEP.gov is maintained by the U.S. Department of Justice. The website acts as a clearinghouse, providing and linking to information, tools, and technical assistance regarding Limited English Proficiency and language services for federal agencies, recipients of federal funds, users of federal programs and federally assisted programs, and other stakeholders.
United States Department of Health & Human Services Office for Civil Rights
Title VI Prohibition against National Origin Discrimination As It Affects Persons with Limited English Proficiency Policy Guidance
Widest and deepest set of on-line dictionaries in about 300 languages, one hundred different categories in English, grammar, linguistic fun, vocabulary aids, and links to linguistic sites.
Association of Maine Interpreters & Translators (AMIT) is a non-profit organization in Bangor, Maine committed to the development of interpreters and translators providing services in the state.
Contact: Suzanne Becque, AMIT Co-Executive chairperson, (207) 422-3962, or Hope Valcarcel, AMIT Co-Executive chairperson.
The New England Translators Association
The International Medical Interpreters Association
The American Translators Association
The National Council on Interpreting in Health Care
The National Association of Judiciary Interpreters and Translators
International Federation of Association of Translators, Interpreters, & Terminologists
Worlswide Association of Conference Interpreters
Study resources for court interpreters
State of Maine Judicial Branch Policy concerning standards of professional conduct for interpreters providing services in judicial proceedings in Maine
Consortium for Language Access in Courts
Federal Court Interpreter Program
Certification Commission for Healthcare Interpreters
Joint Commission: Hospitals, Language, and Culture
Cross Cultural Health Care Program serves as a bridge between communities and health care institutions to ensure full access to quality health care that is culturally and linguistically appropriate.
Diversity Rx - Promoting language and cultural competence to improve the quality of health care for minority, immigrant, and ethnically diverse communities.
Ethnic medicine information website from the Harborview Medical Center contains information about cultural beliefs, medical issues, and other related issues pertinent to the health care of recent immigrants to Seattle and the US.
MaineCare Policy on Interpreter Services
Top 15 Telephone Interpreting Companies (free with registration)
Telephone Interpretation - The Supply Side
Telephone Interpretation - The Demand Side
Telephone Interpreting: A Comprehensive Guide to the Profession by Nataly Kelly. This book provides an in-depth view into the world of telephone interpreting. The first major publication on the topic, this book offers extensive information for anyone involved with interpreting services.
International Medical Interpreters Association's Guide to Telephone Interpreting
Telephone Interpreting in Health Care Settings (ATA Chronicle)
Translation Journal - A Publication for Translators by Translators about Translators and Translation
The Translator’s Home Companion is intended to serve as a focal point of information about resources available on the Internet and elsewhere for translators, interpreters, and all those interested in the arts and crafts of foreign languages.
Translation: getting it right. A guide to buying translations from American Translators Association
Interpreting
The Origins of Simultaneous Interpretation: the Nuremberg Trial by Francesca Galiba
Information in different languages
Legal Guide for Immigrants in Maine in Spanish
State of Maine Motorist Handbook and Study Guide in Spanish, translated by Maine S.A.F.E.
State of Maine Motorist Handbook and Study Guide in English